Dans le monde du cinéma et des séries télévisées, il existe une question qui divise les foules : faut-il regarder les films et les séries dans leur version originale ou opter pour le doublage ? Pour certain.e.s, le choix semble évident, mais pour d’autres… Voici donc 8 bonnes raisons de regarder des films et séries en version originale.
Immersion totale dans la culture
Regarder un film ou une série dans sa langue d’origine offre une immersion totale dans la culture dont il est issu. Chaque langue a sa propre musique, ses propres intonations, ses subtilités et ses expressions uniques. En regardant en version originale, vous avez ainsi l’occasion de découvrir ces nuances qui peuvent parfois se perdre dans la traduction.
Aussi, les décors et les contextes géographiques sont souvent une partie importante de l’histoire d’un film ou d’une série. En écoutant les dialogues dans leur langue d’origine, vous avez une meilleure perception de l’authenticité des lieux et des cultures représentées à l’écran.
Préserve l’intention artistique
Les réalisateur.rice.s et les acteur.rice.s mettent beaucoup d’efforts dans leurs performances et dans la manière dont iels livrent leurs lignes. En regardant en version originale, vous avez alors la garantie de percevoir l’intention artistique telle qu’elle a été conçue. Les nuances émotionnelles, les jeux de mots et les références culturelles sont souvent mieux préservés dans la langue d’origine.
Améliore les compétences linguistiques
Si vous apprenez une langue étrangère, regarder des films et des séries dans cette langue est un excellent moyen d’améliorer vos compétences linguistiques. Vous êtes exposé.e à un langage réel, utilisé dans des contextes variés. Cela peut ainsi considérablement enrichir votre vocabulaire et votre compréhension de la langue.
Élargit les horizons culturels
Le cinéma et les séries télévisées sont souvent le reflet de la société dans laquelle ils sont produits. En regardant des films et des séries étrangers en version originale, vous découvrez ainsi non seulement une nouvelle langue, mais aussi une nouvelle perspective culturelle. Cela peut vous aider à mieux comprendre les différences et les similitudes entre les cultures du monde entier.
Évite les erreurs de traduction
Le processus de traduction peut parfois entraîner des erreurs ou des nuances perdues qui peuvent altérer le sens original d’une scène ou d’un dialogue. En regardant en VO, vous évitez alors ces écueils potentiels et vous assurez une expérience de visionnage plus fidèle à la vision initiale du/de la réalisateur.rice.
Meilleure appréciation des performances des acteur.rice.s
Les acteurs livrent des performances remarquables qui peuvent être subtilement altérées dans les versions doublées. En écoutant leur voix originale, vous pouvez mieux apprécier leur jeu d’acteur.rice et leur talent. Cela enrichit votre expérience de visionnage.
Accès aux versions originales exclusives
Il arrive parfois que certaines scènes ou dialogues soient coupés ou modifiés dans les versions doublées pour des raisons de censure ou de compatibilité culturelle. En regardant en VO, vous avez ainsi accès à la version intégrale et authentique de l’œuvre, sans compromis.
Plus de choix et de variété de films et séries
En optant pour la version originale, vous avez accès à un plus large éventail de contenus. Certains films et séries ne sont en effet pas toujours doublés dans toutes les langues. Cela vous permet donc d’explorer de nouveaux genres et de découvrir des œuvres que vous n’auriez peut-être pas rencontrées autrement.
Regarder des films et des séries en version originale offre une expérience de visionnage enrichissante à bien des égards. Alors, pourquoi ne pas essayer la VO ? À vos écrans, prêt.e, regardez !